Videojuegos

¡Increíble! Así DEBERÍA sonar Tomb Raider: Legacy of Atlantis en castellano y no como nos quieren vender

Mientras la comunidad gamer arde en redes pidiendo la localización, una talentosa actriz de doblaje demuestra lo que nos estamos perdiendo con un trabajo simplemente brutal que deja en evidencia a la versión oficial.

Hace apenas una semana saltó la noticia del anuncio de Tomb Raider: Legacy of Atlantis. Si bien el juego pinta espectacular, la comunidad hispanohablante recibió un jarro de agua fría: todo apunta a que no llegará con doblaje al castellano. Esta decisión ha encendido las alarmas y el enfado de los fans, y con razón, ya que históricamente la saga Tomb Raider siempre ha cuidado el doblaje castellano con mimo.

El movimiento de protesta no se ha hecho esperar, con una recogida de firmas masiva circulando por redes para intentar que no nos dejen «mudos». Pero, mientras la comunidad lucha, una actriz de doblaje fan ha decidido no esperar y mostrarnos la realidad de lo que podríamos tener. Prepárate, porque el resultado es, sinceramente, mejor de lo que imaginas.

 

El doblaje fan que avergüenza a la compañía

No es la primera vez que resalto el trabajo de la actriz de doblaje conocida como Ronie en X (Twitter). Su talento es innegable, pero esta vez se ha superado. Ella sola ha cogido el tráiler de Tomb Raider: Legacy of Atlantis y lo ha doblado al castellano.

Es una demostración de fuerza y calidad que sirve como la prueba perfecta de cómo sonaría el juego si la compañía responsable decidiera invertir en nuestro idioma. Es un trabajo espléndido que nos deja la miel en los labios y aumenta la frustración por el panorama actual.


💡 DATOS CURIOSOS LEVEL UP 💡

  • ¿Sabías que…? El primer Tomb Raider (1996) llegó a España completamente en inglés. No fue hasta Tomb Raider II (1997) que pudimos escuchar a Lara Croft en castellano por primera vez, gracias a la voz de Charo Soria.

  • La voz icónica: La actriz Guiomar Alburquerque Durán es considerada por muchos la voz «definitiva» de Lara en España, habiéndola doblado en la trilogía original (desde TR3) y en la aclamada trilogía del ‘reboot’ (2013-2018).


A continuación, os dejamos el vídeo que Ronie ha compartido en sus redes sociales. Juzgad por vosotros mismos la calidad de la interpretación y la inmersión que aporta:

Una inmersión perdida: La opinión de la redacción

Como redactor y jugador apasionado de esta saga, mi postura es clara y crítica. Tener el juego que te gusta en tu idioma nativo no es un lujo, es una herramienta que le da una inmersión increíble a la experiencia. Escuchar este doblaje no oficial te hace viajar instantáneamente con el personaje de Lara; sientes sus emociones de una forma que los subtítulos no pueden transmitir.

Por otro lado, eliminar el doblaje de Español de España, algo que esta franquicia ha mantenido durante tantos años, es un movimiento pésimo. Lo único que consigue es que la gente que tiene dudas sobre el juego, como un servidor, decida directamente no comprarlo. ‘Es una falta de respeto a una comunidad fiel durante décadas’, comentan varios usuarios en redes, y no les falta razón.

Os recomendamos visitar el post sobre la recogida de firmas para aportar vuestro granito de arena. ¿Qué os parece el trabajo realizado por Ronie? El debate está servido en los comentarios.


Hispacritic

Resumen directo a los puntos clave sin perder tiempo.

  • La polémica: Se confirma que el nuevo Tomb Raider: Legacy of Atlantis probablemente no llegue doblado al castellano, rompiendo una tradición de décadas.

  • La respuesta fan: La actriz de doblaje Ronie ha creado un doblaje no oficial del tráiler que es espectacular y demuestra la calidad que nos perdemos.

  • El impacto: La comunidad está indignada y recogiendo firmas.

  • Opinión crítica: Desde la redacción consideramos que la falta de doblaje rompe la inmersión y provocará que muchos jugadores de España y Latam no compren el juego.